Chinese-Korean / AI Review

Clarus

중국어 문서와 AI 번역 결과를, 실제 업무에 쓸 수 있는 언어로 정리합니다.

서강대학교에서 심리학과 중국문화를 공부하고, 일반대학원 중국문화학 석사과정을 수료했습니다. 중국어권 문서와 비즈니스 커뮤니케이션, 사법통역, 영상 자막, AI 번역 검수 경험을 바탕으로 번역문이 목적과 독자에게 맞게 작동하는지 확인합니다.

중국어 사법통역사 HSK 6급 AI 번역 시스템 실무 자막 · 문서 · 검색 품질 평가

Why Clarus

AI 번역은 빠릅니다. 다만 최종 문서는 아직 사람의 판단이 필요합니다.

01

문맥을 맞춥니다

AI가 놓치기 쉬운 문서 목적, 독자, 공식성, 업무 상황을 기준으로 표현을 다시 봅니다.

02

용어를 고정합니다

계약서, 제품자료, 기술문서처럼 반복 용어가 중요한 문서는 용어 기준을 맞춰 정리합니다.

03

위험한 직역을 걸러냅니다

뜻은 맞아 보여도 실제 중국어권 독자에게 어색하거나 오해될 수 있는 표현을 검수합니다.

Experience

경력

국내 대기업 AI 번역 시스템 실무

사내 번체 중국어-영어 AI 번역 시스템에서 LLM 검수, 전문 용어집 제작, 번역 품질 기준 수립을 담당하고 있습니다.

중국어 자막 제작 및 번역 검수

한국 영상 콘텐츠의 중국어 간체·번체 자막 제작과 검수를 진행하며, 영상의 톤과 호흡에 맞는 표현을 조정합니다.

한중·중한 번역 및 검색 품질 평가

번역 검수 프로젝트와 대만 마켓 검색 품질 평가에 참여해 번체 중국어 검색어와 상품 의미의 연관성을 평가했습니다.

해외 파트너 커뮤니케이션과 문서 번역

이커머스와 브랜드 운영 실무에서 수출입 일정 조율, 계약서·카탈로그·견적서 한중/영 번역, 제품자료 정리를 수행했습니다.

Education

학력 및 자격

서강대학교 일반대학원 중국문화학 석사과정 수료

중국 문화 콘텐츠, 마케팅, 플랫폼 맥락을 분석하며 자료 정리와 학술 글쓰기 역량을 강화했습니다.

서강대학교 심리학과 · 중국문화학

사람의 행동, 문화 차이, 언어 표현을 함께 읽는 기반을 쌓았습니다.

중국어 사법통역사 · HSK 6급

공식 절차와 문서에서 요구되는 정확성, 중립성, 표현의 책임감을 기준으로 작업합니다.

Projects

프로젝트

LLM 기반 번역 툴 검수 및 용어집 작업

역할
통번역, LLM 검수, 전문 용어집 제작, 기능 개선 지원
역량
번체 중국어, 영어, Python, Ollama, OCR, QA

기술·업무 문서에 특화된 번역 시스템에서 용어 일관성, 문장 정렬, PDF 문서 처리, 검수 기준을 다뤘습니다.

한국 영상 콘텐츠 중국어 자막 제작

역할
간체·번체 중국어 자막 제작 및 검수
역량
중국어 표현, 영상 맥락, 자연스러운 문장 조율

한국어 영상의 의미와 톤을 중국어권 시청자가 이해할 수 있도록 문장 길이, 호흡, 표현 방식을 조정했습니다.

대만 마켓 검색 품질 평가

역할
번체 중국어 검색어와 상품 연관성 평가
역량
의미 판단, AI 학습 데이터, 검색 품질 평가

검색어와 상품 간 의미적 연관성을 평가하며 AI 학습 데이터 구축 과정에 참여했습니다.

Services

의뢰 가능한 작업

Contact

작업 범위와 일정에 따라 견적을 안내드립니다.

번역, 통역, 자막, AI 번역 평가, 로컬 LLM 번역 시스템 테스트 관련 의뢰를 이메일로 보내주세요.

trsn_clarus@naver.com